В Україні на громадян, які мають закордонні паспорти, чекає масштабна перевірка на предмет правильності транслітерації імен. Про це повідомили у Нацкомісії зі стандартів державної мови.
Там зазначили, що в країні інколи потрібно проводити подібні перевірки. Фахівці ще раз звірять, чи відповідають вітчизняні транслітераційні практики міжнародним. Спеціалісти планують перевірити, наскільки гармонізована транслітерація у закордонних паспортах, адже даний стандарт орієнтовано на міжнародний вектор нашої країни.
У Нацкомісії розповіли, що міжнародний стандарт та українська мова є в міжнародному транслітераційному стандарті від 1995 року. Цю стандартну таблицю не планують переглядати.
«Ми просто ще раз звіримо, чи відповідають наші транслітераційні практики міжнародним. Якщо відповідають – ми збережемо все як є. Якщо ж відбулися якісь зміни, ми просто уніфікуємо з міжнародними стандартами», – наголосили у відомстві.
У Нацкомісії додали, що за законом комісія має свої рішення обговорювати з Інститутом української мови та іншими науковими установами, які займаються державною мовою.
Нагадаємо, Мін’юст пропонує власникам медіахолдингів проходити перевірку на поліграфі
Також ми писали, що бізнес більше не буде отримувати повідомлення про перевірки.